Свежие комментарии

  • Сергей Богатов
    А я смотрел передачу,где Леонов зачитывал первую страницу из "Хоббита" и сказал,что иллюстрированный Бильбо очень пох...Актёрские байки: ...
  • Владимир Eвтеев
    Что значит - великие актёры, за словом в карман не лезли.Актёрские байки: ...
  • Сергей Лепехов
    Единственный истинно достойный фильм у Гайдая - сразу видно, что не поскупились и на костюмы, и на декорации, и на ма...ИВАН ВАСИЛЬЕВИЧ М...

Большая разница: чем отличается советский фильм «Старик Хоттабыч» от одноимённой повести-сказки

Большая разница: чем отличается советский фильм «Старик Хоттабыч» от одноимённой повести-сказки Кадр из фильма

Советский фильм для детей режиссёра Геннадия Казанского «Старик Хоттабыч», снятый по мотивам одноимённого произведения писателя Лазаря Лагина, вышел в прокат в июле 1957 года.

В честь 60-летия картины Teleprogramma.pro предлагает узнать об основных различиях между фильмом и книгой, которая, кстати, была переписана без участия автора в 50-х годах, спустя почти 20 лет после публикации на страницах «Пионерской правды».

1

Учительница географии Варвара Степановна

Варвара СтепановнаКадр из фильма

В оригинальной книге не было учительницы географии Варвары Степановны. Она появилась в повести после того, как сотрудники партийного аппарата, которые стояли на страже идеологии, переписали текст Лагина. Вообще в экранизации книги очень много моментов из второго издания повести.

Интересен тот факт, что Лагин представил главного героя Вольку читателям обычным мальчишкой, со своими недостатками, присущими практически всем школьникам. И если в оригинальном литературном произведении он мог где-то схитрить, кого-то обмануть, а уж на подсказки во время экзамена соглашался незамедлительно и без раздумий, то в альтернативной версии сказки Волька стал самым честным в мире пионером, который всячески борется с обманом во время учёбы.

Создатели фильма изобразили третий вариант образа Вольки – в каких-то ситуациях он мог пойти на сделку с совестью, а в каких-то был абсолютно честным.

2

Старик Хоттабыч

ХоттабычКадр из фильма

Сказочный джинн Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб в фильме довольно добрый и сговорчивый персонаж, тогда как в книге его реакция на всё, что могло хоть как-то расстроить Вольку, была довольно жёсткой и эмоциональной. Любому, кто вставал на пути его нового господина, старик Хоттабыч угрожал страшной местью.

– Хорошо, – кротко сказал он. – Тогда скажи, нравятся ли тебе часы, которые ты видишь на руке вон того пешехода? Если они тебе нравятся, они будут твоими.

– То есть как это так – моими? – удивился Волька.

– Не бойся, о Волька ибн Алёша, я не трону его ни единым пальцем. Он сам с радостью подарит их тебе, ибо ты поистине достоин величайших даров.

– Ты его заставишь, а он…

– А он будет счастлив, что я не стёр его с лица земли, не превратил его в облезлую крысу, рыжего таракана, трусливо таящегося в щелях хибарки последнего нищего…

3

Гога-Пилюля

Гога-ПилюляКадр из фильма

Вредный Гога-Пилюля появился в переиздании книги и в фильме, тогда как в повести 1938 года такого персонажа не было. Хоттабыч наложил на Гогу свои чары. После этой процедуры, все гадости, которые хотел произнести Пилюля, превращались в собачий лай. Во второй версии книги Гогу «исцелил» старый и мудрый доктор. Он догадался, в чём дело и объяснил мальчику, что лая больше не будет, если Гога перестанет ябедничать, сплетничать, жаловаться и обзываться. В картине Казанского джинн сам расколдовал мальчика, взяв с него обещание, что тот больше не будет себя так вести.

4

Несметное богатство

КараванКадр из фильма

В книге Хоттабыч наколдовал в качестве подарка для Вольки караван слонов, верблюдов и ослов, гружённых золотом и прочими драгоценностями. Волшебник предложил мальчику пустить все сокровища в дело. Волька, будучи советским школьником, от этой идеи и от самого подарка категорически отказался.

— Кому нужны друзья за деньги, слава за деньги? Ты меня просто смешишь, Хоттабыч! Какую славу можно приобрести за деньги, а не честным трудом на благо своей Родины?

— Ты забыл, что деньги дают самую верную и прочную власть над людьми, о юный и неисправимый спорщик.

— Это там, где капиталисты, но не у нас.

— Сейчас ты скажешь, что в вашей стране люди не хотят стать богаче. Ха-ха-ха! — Хоттабычу казалось, что он высказал очень едкую мысль.

— Нет, почему, же, — терпеливо отвечал Волька. — Человек, который приносит больше пользы для Родины, зарабатывает у нас больше, чем тот, который приносит меньше пользы. Конечно, каждый хочет заработать больше, но только честным трудом.

— Тогда, — не унимался приунывший Хоттабыч, — накупи побольше товаров и открой собственные лавки во всех концах города. Ты станешь именитым купцом, и все будут уважать тебя и воздавать почести.

— Да неужели тебе не понятно, что частник — это гот же эксплуататор? Торговлей у нас занимается государство, кооперация. А зарабатывать себе деньги, торгуя в собственном магазине…

В конце концов Волька уговаривает Хоттабыча передать все драгоценности общей стоимостью в «три миллиарда четыреста шестьдесят семь миллионов сто тридцать пять тысяч семьсот три рубля и восемнадцать копеек» в Госбанк. В фильме же караван появляется гружённый пряностями. Всё это богатство Волька захотел отдать в самый обычный продуктовый магазин, однако Хоттабыч огорчился и сделал так, что животные и пряности просто исчезли.

5

Немного политики

В ИндииКадр из фильма

В оригинальной повести друг Вольки Женька во время своего путешествия в Индию, куда он попал, разумеется, при непосредственном участии Хоттабыча, рассказывает о том, что побывал на чайной плантации, где бедняки трудятся на благо эксплуататоров. К середине прошлого века между СССР и Индией установилась крепкая дружба, поэтому в переиздании и в фильме ничего подобного уже не было. Жители страны очень радушно встретили советского пионера. А вот отношения между Советским Китаем и Советским Союзом, напротив, испортились, поэтому во время похода Вольки, Женьки и Хоттабыча в цирк (в оригинальной сказке у Вольки был ещё один друг по имени Серёжа, который вместе со всеми пришёл на представление), фокусника из Поднебесной Лань-чжи было решено заменить на иллюзиониста Афанасия Сидорелли.

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх